LITANIE PER LA RISURREZIONE DI CRISTO
Signore, pietà |
Signore, pietà |
Cristo, pietà |
Cristo, pietà |
Signore, pietà |
Signore, pietà |
Santa Maria, piena di gioia nella risurrezione di Gesù |
prega per noi |
Santa Maria, in preghiera con gli Apostoli |
prega per noi |
Santa Maria, che hai atteso la risurrezione di tuo Figlio |
prega per noi |
Santa Maria, piena di grazia e di gioia |
prega per noi |
Santa Maria, vincitrice della tenebra del sepolcro nella tua Assunzione |
prega per noi |
Santa Maria, che hai corrisposto meravigliosamente per la tua fiducia al progetto del Padre |
prega per noi |
Santa Maria, sicura della tua fede nella passione e morte del tuo Figlio Gesù |
prega per noi |
Santa Maria, che consegnasti alla Chiesa nascente la gioia della speranza |
prega per noi |
Santa Maria, riempita di gioia e di pace nella mattina della Risurrezione |
prega per noi |
Santa Maria, che desti al mondo esempio della tua fermezza |
prega per noi |
Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, |
perdonaci, o Signore |
Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, |
ascoltaci, o Signore |
Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, |
abbi pietà di noi. |
G Prega per noi, santa Madre di Dio.
T E saremo degni delle promesse di Cristo.
G Preghiamo.
O Dio, che nella gloriosa risurrezione del tuo Figlio
hai ridato la gioia al mondo intero,
per intercessione di Maria Vergine
concedi a noi di godere la gioia della vita senza fine.
Per Cristo nostro Signore.
T Amen.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus. Sancta Maria mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen |
|||
Hail Mary, full of grace, our Lord is with thee, blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, now, and in the hour of our death. Amen. |
|||
Je vous salue, Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, Priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amen |
|||
Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen |
|||
Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen |
|||
Avé Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco. Bendita sois vós entre as mulheres; bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amen |
|||
Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasiya, Ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo. Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat At pinagpala rin naman ang anak mong si Hesus. Santa Maria, Ina ng Diyos Ipanalangin mo kaming makasalanan Ngayon at kung kami'y mamamatay. Amen |
|||
Salam Maria penuh rahmat Tuhan besertamu, Terpujilah engkau diantara wanita, dan terpujilah buah tubuhmu Yesus, Santa Maria Bunda Allah, Doakanlah kami yang berdosa ini, sekarang dan selama-lamanya. Amin |
|||
Wees gegroet, Maria, vol van genade. de Heer is met u. Gij zijt de gezegende onder de vrouwen, en gezegend is Jezus, de vrucht van uw schoot. Heilige Maria, Moeder van God. Bid voor ons zondaars, nu en in het uur van onze dood. Amen |
|||
Terve, Maria, armoitettu, Herra sinun kanssasi; Siunattu sinä naisten joukossa ja siunattu kohtusi hedelmä Jeesus. Pyhä Maria, Jumalan äiti, rukoille meidän synisten puolesta nyt ja kuolemamme hetkellä. Aamen |